当前位置: 首页 > 安士全书 > 《文昌帝君阴骘文》广义节录 > 举国孝养

举国孝养

举国孝养(出自《杂宝藏经》)

【原文】无量劫前,有一恶国,名曰弃老,彼王国法,年老即逐。有大臣最孝,密作地室藏之,尽心供养。一日有天神,手提二蛇,问国王言,能辨二蛇雌雄,保汝国安。不然,吾当灭汝。王甚忧虑,遍访在廷,无有识者。大臣私问其父,父言,置彼细软物上,其性躁者是雄,性柔者是雌。即以其言答天神。天神复问,谁于睡者,名之为寤。谁于寤者,名之为睡。大臣问父,父曰,此谓比丘。较之凡夫,名之为寤。比诸罗汉,名之为睡。天神指王大象,问若干重,众复惘然。臣归问父,父言,置象船上,看船人水若干。而称大石,以齐其水痕,便知斤两。天神又问,何以使一掏水,多于大海。臣父传言,若能具至诚心,以一掏水,奉施佛僧,及父母,困厄病人,受福无穷。海水虽多,不过一劫。天神化作饿人,连骸拄骨,而来问言,世有饿人,更惨于我否。众莫能对。父言,人若悭贪嫉妒,后世堕饿鬼中,百千万岁,不闻水浆之名,举动骨节火燃。如此饥火,当胜汝百千万倍。天神又化一人,手脚杻械,项复枷锁,身中出火,举体焦烂,而来问曰,世有更苦于我者否。臣父言,人若不孝父母,逆害师长,诽镑三宝,后世堕地狱中,一日一夜,万死万生,当惨于今百千万倍。天神化一女人,端正无比,而来问曰,世有更美于我者否。臣父言,人若敬信三宝,孝顺父母,好施忍辱,精进持戒,得生天上,端正殊特,过于汝身百千万倍。以汝较之,如瞎猕猴。天神以一旃檀木,四面方正者,问曰,谁为根,谁为末。臣父言,放著水中,根自在下,末自在上。天神又以二白騲〖騲(cao),雌马〗马形色无异者,问曰,谁母。谁子。臣父言,与草令食,若是母者,必让草与子。如是数问,一一答之。天神大喜,许以拥护国土。时王大悦,而问臣曰,汝自知耶,或教汝耶。臣具以实告。王乃迎养其父,尊之为师。大臣言,王当普告天下,不许弃老。有不孝者,加以大罪。而后恶法遂除,人知孝养。[按]佛言,尔时父者,则我身是。尔时大臣,舍利弗是。尔时王者,阿阇世是。尔时天神,阿难是也。

【译白】在无量劫以前,有个风俗很坏的国家,叫做弃老国。其国王颁布法令,凡年老之人都被驱逐出境。有一大臣待奉父母至孝,秘密挖了个地下室,把父亲藏起来,尽心供养。一天,皇宫来了一位天神,手提两条蛇,问国王:“有谁能辨识二蛇的雌雄,我就保你国家平安。不然,我就灭掉你的国家,国王很忧愁,遍问在朝文武百官,无人能辨识。那个大臣急忙回去私问其父,父亲说:“把二蛇放在细软物上,其性子急躁的就是雄的,性子柔和的便是雌的。”大臣就用这话答复天神。天神又问:“谁在睡着时,名之为醒。谁在醒着时,名之为睡。”大臣又去问其父,其父说:“这是指比丘。与凡夫相比,他是醒着的人。与阿罗汉相比,他是睡着的人。”天神指着国王的大象问有多重。众人还是茫然不知。大臣回家问其父亲,其父说:“把大象牵至船上,看船入水多深,然后称大石头放进船中,与载象时的水痕相齐,便知大象有多重。”天神又问:“有什么办法可使一掏水比大海水还多?”大臣父亲传话说:“若能以至诚心,用一掬水供奉、施舍佛、僧人以及父母和困厄病人,必将享受无穷的福报。海水虽多,不过一劫而已。”天神变成一个挨饿的人,瘦得皮包骨头,问道:“世间挨饿的人,还有比我更惨的吗?”众人不能回答。大臣父亲说:“人若悭贪、嫉妒,后世堕入饿鬼中,百千万岁,连水浆的名字都听不到。动一下身骨,就会燃烧。这样的饥火,当超过你百千万倍。”天神又变成一个人,手脚带着僚铐,颈上套着枷锁,身上冒着火,全身焦烂,前来问道:“世间有比我更苦的人吗?”大臣父亲说:“人若不孝敬父母,逆害师长,诽谤三宝,后世堕入地狱中,一日一夜,经历万死万生,当比你现在更惨百千万倍。”天神变成一个女人,端庄秀丽无比,前来问道:“世上有谁比我更美丽的吗?”大臣父亲说:“人若敬信三宝、孝顺父母、喜欢布施、忍辱、精进、持戒,得生天上,端正姣好,胜过你容貌百千万倍。你和他比,简直就像一只瞎猕猴。”天神拿出一块四面方正的旃檀木,问道:“哪是根部,哪是末端。”大臣父亲说:“把木块放在水中,根部自然在下,末端自然在上。”天神又牵来两匹白雌马,形体、毛色都没有差别,问道:“哪是母,哪是子。”大臣父亲说:“给它们喂草,若是母马,必定让草给子马吃。”如此问了很多,都——得到回答。天神很欢喜,答应拥护国王之国土。当时国王也很高兴,问大臣说:“是你自己知道的,还是有人教你的。”大臣如实告诉国王。国王将大臣之父迎来宫中,尊他为国师。大臣说:“大王应当普告天下,不许遗弃老人。有不孝父母的,以大罪论处。”国王随即解除了原先的恶法,此后人人都知孝养老人。[按]佛说:“那时大臣之父,就是现在的我。那时的大臣,就是现在的舍利弗。那时的国王,就是现在的阿阇世。那时的天神,就是现在的阿难。”

摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:举国孝养

看网友对 举国孝养 的精彩评论